0 某译者语(第1页)
关灯
护眼
字体:

:某人是个好闲之徒,喜读些古老故事。一日得一石板,板上书一事。只是文法奥玄古奇,甚难读懂。便仓促摘抄下来,然而又生奇异事,待抄录完毕,那石板竟自行碎裂,再难复原了。

那石板应该是有些年岁,可惜了一件好古董。某人遂去研究这故事,发现内容奇异,便萌生了古今翻译的想法,以共享读。

这故事讲述了上古大禹治水时期发生的一些不为人知之事,且牵涉许多公案,某人遂进行翻译。故事分两阙,受学识所限,翻译多有阙漏不足。

关于上阙,某人将之称为《淮水余喑》,由于未试过玄奥古奇的文言文翻译,而且为了尽量保持石板原意,因此翻译时,多贴合今人能看懂的半文半白话文字,逐句译读。可惜还是错误颇多,幸好大略将故事转叙出来。

关于下阕,某人将之称为《西行悲歌》,本欲继续上阙译文风格,然某人有个朋友,觉半文半白实在违背了今人说话方式,有的人读起来,徒废些精力。某人觉朋友所言甚有道理,就不求甚解的将下阕故事看完,后以全白文重新编写。同时为了便利故事可勘一观,及读者聚焦故事本身,又将牵涉公案多做删减。倒是觉着将故事内容大略写出来了,遗憾细微处或可断了与前阙的紧密,幸好尚可供人一乐,不伤大概。

又,某人朋友问为何不将上阙也进行全白编写,某人说:生性惫懒,太累。自言自己是个好读古老故事的人,非是个翻译者。且故事两阙已经可供人一观,不须多做劳累事。

好了,余话不多说,请观下阙故事《西行悲歌》。

《沉冤谱》0。某译者语正在手打中,请稍等片刻,

内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!

:。:

();

();

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

夺命符兵义勇战队复活在魔物娘图鉴的勇者如何是好一念成魔郡主她万鬼齐朝,小公爷来送功德清穿:宫斗从皇后开始名义:收服祁同伟,我问鼎巅峰天仙望不怕,老公的隐疾我能治我在骑砍当神明嫂子:我真不是傻子了团宠三岁半,反派集体喜当爹!清妖七零锦鲤小媳妇龙君!师妹,我真得控制你了海贼:海军史上最大败类暴君总想杀我,我靠读档躺赢九叔:从被石坚救下开始无CP废土:基建养出全说好退休呢?执法官你怎么回来了